Sunday, August 23, 2020

The History of Translation

I grew up reading a lot of the classic authors: Shakespeare, Jules Verne, Allan Poe, Khalil Gibran, Dostoevsky, Tolstoy, Charles Dickens, Tolkien, Mark Twain, the Brontë sisters, and many, many others. I wouldn't have enjoyed their books if they were not translated into Spanish, the language that opened up the doors for me to the fascinating world of the written word. It was much later that I came to the realization that I was reading a translation of the original books, but that never prevented me from enjoying and being transported by these stories the first time I read them.

This article gives a great walk through history about the role of Translation and why it's a Work of Art. It might not feel like it when we're translating a manual of instructions, an app, an infomercial, a menu, an ingredient list, or a product catalog. But that doesn't take away from all the creativity that the translator has to put to preserve the core storyline, idea, or message that the original creator tried to convey with their production, being a book, a film, a short video, a marketing slogan, a news article, or a website. 

Translation might seem today, more than ever, to be serving a more practical purpose because it's an exciting time for international expansion and globalization for companies and organizations, and localization is serving the purpose of allowing products to reach out to new markets. But for those of us who still translate out of love (with all my respects for those who make a living from different roles in the localization industry -- it's also my daytime job, by the way), I still believe that TRANSLATION is an ART.

That's why I created my blog "Eating With My Five Senses", where I publish subtitles for videos that I really enjoyed watching or have learned something valuable from it, so that I can help to make them accessible to many, many more people around the world. This volunteer project is something really out of my personal love for translation and the romantic belief that Translation is an Art.

(*) There's a small typo on the Infographic that came from the source. It should be "The Philosophy of Plato".

Tuesday, August 4, 2020

MOFAD CITY: Where Locals Really Eat in Brooklyn's Crown Heights / Adonde los neoyorquinos van a comer en el Crown Heights de Brooklyn (Nueva York)


Description (from original video): "The Brooklyn, New York neighborhood of Crown Heights is known for the vibrant amalgamation of cultures represented, especially up and down Nostrand Avenue, the spine of the area that is dotted with a myriad of restaurants and shops. In this collaboration with the Museum of Food and Drink, Eater looks into the culinary makeup of the neighborhood, spanning everything from cou-cou and flying fish from Barbados to Trinidadian doubles."

Descripción: Crown Heights, un barrio de Brooklyn en la ciudad de Nueva York, es famoso por la vibrante amalgama de culturas que representa, sobre todo en Nostrand Avenue, su centro, que cuenta con una gran variedad de tiendas y restaurantes. En esta colaboración con el Museo de los alimentos y las bebidas, Eater investiga la gastronomía que identifica al barrio, como el "cou-cou" y el pez volador de Barbados y los "doubles" de Trinidad.