Julia Ehrhardt: Cooking From Scratch / Cocinando desde cero (TEDxOU, 2012)

In this passionate talk, Julia Erhardt, cook and food activist. tells us about the benefits of cooking from scratch and how it can impact our lives and the community we live in.



En esta apasionada charla, Julia Erhardt, cocinera y activista en pro de los alimentos, nos cuenta sobre los beneficios de cocinar desde cero y cómo puede impactar nuestras vidas y la comunidades en las que vivimos.

Emma Doyle: What I learned burning cupcakes / Lo que aprendí quemando pastelillos (TEDxManhattanBeach, 2012)

Emma is a sixth-grader with a special passion. While she enjoys playing the saxophone and painting, her real passion lies in baking and decorating cakes. She has been making cakes since she was nine-years old, and her family and friends' subsequent weight gain bear testament to how tasty her baking is. She has been commissioned to make cakes for special occasions and enjoys rising to the challenge of her special request -- Her "foot in a cast" cake is one such example.


Emma está en el sexto grado y tiene una pasión muy especial. Mientras disfruta tocar el saxofón y la pintura, su verdadera pasión está en la creación y decoración de tortas. Ha hecho tortas desde los 9 años, y las subidas de peso de sus familiares y amigos son prueba de las delicias que crea. Ha recibido encargos para eventos especiales y en estas ocasiones le encanta poner en uso su buena imaginación. Un ejemplo es su torta de "pierna enyesada".

Amara Abarroeta: A Venezuelan immigrant, strong and resilient / Una inmigrante venezolana, fuerte y luchadora (TEDxPasadena, 2017)

"Of course, the flavors and aromas of Venezuela will always be imprinted in my soul."
"Claro que los sabores y olores de Venezuela siempre estarán impregnados en mi alma".
(Amara Abarroeta - TEDxPasadena, 2017)

Venezuelan empanadas / Empanadas venezolanas

Marta Álvarez: Decálogo de una granjera / Decalogue of a farmer (TEDxGalicia, 2012)

Una historia muy inspiradora sobre la perseverancia. Esta fue una de las primeras charlas con las que trabajé, pero es una historia que no olvido a pesar de los años. ¡Espero que lo disfruten tanto como lo disfruté yo al subtitularla!

A story of perseverance that was very inspiring. One of the early TEDxTalks that I worked with, but the story has remained with me throughout the years. I hope you enjoy it as much as I did subtitling it!


Kamal Mouzawak: Make food not war in Beirut / Hagamos comida, no guerra en Beirut (TEDxObserver, 2012)

Another beautiful TEDxTalks that I had the opportunity to help create English and Spanish subtitles. It's so timeless -- the idea of food as a connector, of cuisine as a source of identity but also a way of understanding when communities come together for a common goal, despite their differences.




Otra hermosa charla the TEDx que tuve la oportunidad de subtitular al inglés y al español. Es un mensaje que no caduca: la idea de la comida como conector, de la cocina como una fuente de identidad, pero también como un camino al entendimiento cuando las comunidades se juntan para alcanzar una meta en común, a pesar de las diferencias.