NATIVE DISH / PLATILLO NATIVO: Jamaican Fusion Jerk Chicken / Pollo "jerk" de fusión jamaicana


Description (from the original video): "Kingston-native Fauzia Abdur-Rahman has found a creative way to cook a famous Jamaican staple without the use of charcoal or hot grilles.  That's because she and her family run a food cart, where she boils and braises her Jerk Chicken made of Halal boneless thighs."

Descripción: Fauzia Abdur-Rahman, nativa de Kingston, consiguió una forma creative de preparar un platillo jamaicano muy conocido sin tener que asar al carbón o a la parrilla en su camión de comida donde ella hierve y cocina a fuego lento su pollo "jerk" de muslos de pollo certificados halal.

NATIVE DISH / PLATILLO NATIVO: Bukharian Jewish Bakhsh Rice / Arroz "bakhsh" de los judíos bujarianos

(Existing English subtitles are from the publisher: NYC Media)

Description (from the original video): "A few weeks before the 9/11 attacks in New York, a 14-year-old Manashe Khaimov and his family emigrated from Samarkand, Uzbekistan to Rego Park, Queens, joining other Bukharian Jewish families in the area seeking prosperity, religious freedom, and educational opportunities.  Over time, while enjoying the freedom and diversity of New York City, Manashe grew stronger ties to his identity and traditions, eventually becoming an educator and an organizer within his community. 

Today, Manashe, 31, leads the Jewish Silk Road Tours, introducing New Yorkers to a taste of his community and culture--including food, culture, music, and religious sites--and in this episode, also offers a taste of his family's ancient recipe for Bakhsh, a parsley-infused rice dish using Uzbek pilaf, green tea, shoulder beef, salt and pepper, all boiled in a traditional cotton sack."

Descripción: A pocas semanas de los ataques del 11 de septiembre en Nueva York, Manashe Khaimov, entonces de 14 años, emigraba junto con su familia de Samarkand, Uzbekistán a Rego Park, Queens, uniéndose a otras familias de judíos bujarianos ya en el área en busca de prosperidad, libertad religiosa y oportunidades de estudio. Con el tiempo, a medida que disfrutaba de la libertad y la diversidad en la ciudad de Nueva York, Manashe desarrollaría lazos fuertes con su identidad y tradiciones y se convertiría, eventualmente, en un educador y organizador dentro de su comunidad. 

Hoy día, Manashe, de 31 años, lidera los tours judíos de la Ruta de la Seda dándole a los neoyorquinos la oportunidad de conocer su comunidad y su cultura incluyendo la gastronomía, la cultura, la música y los sitios religiosos. En este episodio nos presenta una receta antigua de su familia para la preparación de "baksh", un platillo de arroz pilaf uzbeko mezclado con perejil, té verde, paleta de rest, sal y pimienta, y cocido dentro de un saco de algodón tradicional.

NATIVE DISH / PLATILLO NATIVO: Nepalese Yak Momo / "Momo" de yak de Nepal

Watch other episodes with subtitles / Ver otros episodios con subtítulos

(Existing English subtitles are from the publisher: NYC Media)

Description (from the original video): "In 2004, Jamyang (Jimmy) Gurung left the cold deserts of Mustang,  Nepal to help his uncle open a restaurant in the then-nascent Himalayan community of Jackson Heights, Queens.  Several years later, Jimmy and other Himalayan colleagues keep tradition alive while reinterpreting the juicy taste of the authentic "Momo" Yak dumpling through American-grown ingredients.  They're educating New Yorkers about the unique health benefits and taste of lean Yak meat."

Descripción: En el 2004, Jamyan (Jimmy) Gurung salió de los fríos desiertos de Mustang en Nepal para venir a ayudar a su tío a abrir un restaurante en la naciente comunidad himalaya que surgía en Jackson Heights, Queens. Años más tarde, Jimmy junto con otros colegas himalayos mantienen viva la tradición mientras reinterpretan el sabor jugoso del auténtico "momo" de yak ahora preparado con ingredientes cultivados en EE. UU. Así educan a los neoyorquinos sobre los beneficios saludables y el sabor único de la carne magra de yak.

Htet Myet Oo: Why food is a great diplomatic tool / La comida como herramienta diplomática (TEDxYangon 2017)

"Htet Myet Oo talks about using the little known cuisine of Myanmar as a tool of diplomacy to put the country back on the world map after decades of isolation. Discover the vibrancy of Myanmar cuisine and how it reflects the country’s diverse population and history."


"Htet Myet Oo nos habla acerca de cómo utilizar la desconocida cocina birmana como un instrumento diplomático para reubicar el país en el escenario internacional después de varias décadas de aislamiento. Descubre la vibrante cocina birmana y cómo esta refleja la historia y la gran diversidad cultural que existe en el país."

NATIVE DISH / PLATILLO NATIVO: Nicaraguan Indio Viejo Stew / Estofado "indio viejo" de Nicaragua

(Existing English subtitles are from the publisher: NYC Media)

Description (from the original video): "Ever since the tender age of 8, Estelí, Nicaraguan-native Javier Álvarez knew that cooking would be his destiny.  Six years later, after coming to New York City, his dream would become reality as chef de cuisine.

On his days off, Javier gathers his family and cooks for them his grandmother's recipe of El Indio Viejo--a savory cornmeal pozole stew containing tomatoes, beef ribs, mint and a hint of orange bitters.  It's a legendary recipe that even ancient Conquistadors who ruled old Nicaragua would dare not eat!"

Descripción: Desde los ocho años, Javier Álvarez, nativo de Estelí, Nicaragua sabía que la cocina sería su destino. Seis años más tarde, al llegar a la ciudad de Nueva York, haría realidad su sueño al convertirse en chef de cocina.

Es sus días de descanso, Javier reúne a su familia y sigue la receta de su abuela para preparar "el indio viejo", un delicioso estofado a base de maíz, tomates, costillas de res, menta y un toque de naranja agria. Es una receta legendaria que los antiguos conquistadores que mandaban en Nicaragua ¡no se atrevían a comer!