What's killing bees -- and how to save them / Qué está extinguiendo a las abejas y cómo podemos salvarlas (By Noah Wilson-Rich, TEDxProvincetown, 2018)


"Bees are dying off in record numbers, but ecologist Noah Wilson-Rich is interested in something else: Where are bees healthy and thriving? To find out, he recruited citizen scientists across the US to set up beehives in their backyards, gardens, and rooftops. Learn how these little data factories are changing what we know about the habitats bees need to thrive -- and keep our future food systems stable."

"Las abejas están desapareciendo en números récord, aunque el ecologista Noah Wilson-Rich está interesado en algo más: ¿Dónde prosperan y son más saludables las abejas? Para descubrirlo, reclutó a ciudadanos científicos en todo EE.UU. para instalar colmenas en sus patios traseros, jardines y techos. Descubre cómo estos pequeños puntos de datos están cambiando lo que sabemos acerca de los hábitats que las abejas necesitan para prosperar y así mantener estable nuestro futuro sistema alimenticio".

Subtitle Credits:
English subtitler: Sheila Yong
English reviewer: Jenny Lam-Chowdhury
English approver: Leonardo Silva

Spanish translator: Jenny Lam-Chowdhury
Spanish reviewer: Sebastián Betti

NATIVE DISH / PLATILLO NATIVO: Indonesian Beef Rendang Brisket / "Rendang" de res de Indonesia


Description (from original video): "Since 2004, Upi Yuliastuti has been serving New Yorkers--including the City's population of 8,000 Indonesian immigrants--authentic spicy flavors from her home city of Padang, West Sumatra. She combines familiar native ingredients like coconut milk, chili peppers, and lemongrass to create her version of the celebrated "Rendang Padang" stir-fried beef brisket."

Descripción: Desde 2004, Upi Yuliastuti lleva sirviendo a los neoyorquinos, incluyendo a los 8.000 inmigrantes indonesios que viven en la ciudad de Nueva York, sus platillos auténticos con los sabores picantes de su ciudad natal de Padang, en Sumatra Occidental. Ella combina ingredientes nativos conocidos como leche de coco, ají picante y hierba de limón para crear su versión del famoso "rendang padang" de res.

NATIVE DISH / PLATILLO NATIVO: Estonian Kringel bread / Pan dulce "kringel" de Estonia

 

(Existing English subtitles are from the publisher: NYC Media)

Description (from original video)There are 30,000 Estonian immigrants and Estonian-Americans living in America.  Meet one of them, Aarne Läänemaa, a chef at New York Estonian House living in NYC's Astoria neighborhood.  Taste his delightful recipe for braided cinnamon dessert bread known as Kringel, and get to know how he called New York home.

Descripción: En EE. UU. viven alrededor de 30.000 inmigrantes estonios y estonios-estadounidenses. Conoce a uno de ellos, Aarne Läänemaa, un chef que trabaja en el New York Estonian House y vive en la zona de Astoria en la ciudad de Nueva York. Prueba su deliciosa receta para la elaboración del kringel, un pan dulce de canela en forma de trenza, y descubre por qué considera Nueva York su hogar.

NATIVE DISH / PLATILLO NATIVO: Lao Tam Mak Hoong Papaya Salad / Ensalada de papaya "tam mak hoong" de Laos

(Existing English subtitles are from the publisher: NYC Media)

Description (from original video): "Jeannie Ongkeo, a refugee from Laos, came to Elmhurst, Queens, in the late 1970s to flee communism.  As a retired chef, she participates in Tak Bat, the spiritual ritual of almsgiving at a local Thai temple, and feeds monks a familiar staple they've grown up eating: crunchy Tam Mak Hoong green papaya salad, drenched with savory anchovy sauce.  Through the custom, the monks become the conduit to connecting her with her relatives in the afterlife."

Descripción: Jeannie Ongkeo, una refugiada de Laos, llegó a Elmhurst, Queens, a fines de los años 70 huyendo del comunismo. Como chef jubilada, participa en el Tak Bat, el ritual espiritual de la limosna en un templo tailandés local, y alimenta a los monjes con un platillo muy conocido: la crujiente ensalada de papaya verde "tam mak hoong" aderezada con una deliciosa salsa de anchoa. Gracias a este gesto, los monjes se convierten en su conexión con sus familiares fallecidos.

NATIVE DISH / PLATILLO NATIVO: Garifuna Durudia Tortillas / Tortillas "durudia" garífunas

 

(Existing English subtitles are from the publisher: NYC Media)

Description (from the original video): "An estimated 200,000 Garifuna people (or Gariganu)--descendants of Arawak Indians and West Africans, who were exiled from St. Vincent island to parts of Central America--call New York home today. Isha Sumner's mom, Sara Martinez, is one of them.  The San Juan Tela, Honduran-native, now living in Woodside, Queens, came to America in the 1970s to provide for her family back home.  In the mid-1980s, Isha joined her in NYC and eventually, they started a catering business named "Weiga" ("Let's Eat" in Garifuna), cooking many Garifuna dishes, some of which have both Caribbean and Latin-American influence. In this episode, they offer a taste of their heritage by flavoring their tortilla mix with coconut milk and brown sugar, and creating "Durudias.""

Descripción: Alrededor de 200.000 garífunas o gariganu, como se conoce a los descendientes de los aborígenes arahuacos y esclavos del África occidental exiliados de la isla de San Vicente a ciertas parte de Centroamérica, viven hoy en día en Nueva York. La madre de Isha Sumner, Sara Martínez, es una de ellas. Nativa de San Juan Tela, Honduras, vive ahora en Woodside, Queens. Llegó a EE. UU. en la década de los 70 para mantener a su familia en su país. A mediados de los 80 Isha llega a la ciudad de Nueva York y comienza su negocio de cáterin llamado "Weiga" ("Vamos a comer" en garífuna) en donde prepara muchos platillos garífunas, algunos con influencia tanto del Caribe como de Latinoamérica. En este episodio, ellas nos invitan a probar su herencia culinaria al preparar sus tortillas "durudias" con leche de coco y azúcar morena.